본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
424 | 文 字 | 이규 | 2013.07.06 | 1575 |
423 | 喪家之狗 | 이규 | 2013.05.15 | 1576 |
422 | 周 年 | 이규 | 2013.06.20 | 1584 |
421 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1595 |
420 | 囊中之錐 | 이규 | 2012.11.26 | 1596 |
419 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1597 |
418 | 野合而生 | 이규 | 2013.04.02 | 1603 |
417 | 匹夫之勇 | 이규 | 2013.05.11 | 1603 |
416 | 國 家 | 이규 | 2013.06.10 | 1607 |
415 | 水魚之交 | 이규 | 2013.04.25 | 1608 |
414 | 患難相恤 | 이규 | 2013.03.02 | 1609 |
413 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1611 |
412 | 道不拾遺 | 이규 | 2013.02.27 | 1613 |
411 | 割據 | 셀라비 | 2012.11.09 | 1617 |
410 | 他山之石 | 이규 | 2013.05.21 | 1617 |
409 | 日暮途遠 | 셀라비 | 2014.10.11 | 1621 |
408 | 妥結 | 이규 | 2012.12.02 | 1623 |
407 | 月下老人 | 이규 | 2013.03.28 | 1626 |
406 | 兩立 | 이규 | 2012.12.13 | 1632 |
405 | 似而非 | 이규 | 2013.03.21 | 1633 |