PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
773
어제:
795
전체:
775,369

한자 屋上架屋

2013.09.30 20:20

셀라비 조회 수:3401

屋上架屋

더할

쓸데없이 중복시켜 볼품없게 만듦

書評이 엄청난 影響發揮하는 경우를 종종 본다. 낙양지귀(洛陽紙貴낙양의 종이값을 올림)古事를 만들어낸 좌사(左思)의 삼도부(三都賦)는 본디 아무도 알아주지 않던 作品이었는데 大詩人 장화(張華)을 하면서 일약 베스트 셀러가 되었다. 그래서 名士에게 序文이나 書評付託하는 일은 예부터 있었다. 이럴 때 付託받은 사람은 대개 좋게써주는 게 人之常情이다.

그런데 범작(凡作)이나 심지어 졸작(拙作)마저 그럴 듯한 書評을 써준다면讀者欺瞞하는 行爲가 된다. 中國이나 우리나라 사람들은 워낙 人情에 약해 그런 예가 많았다. 동진(東晋)文章家 유천(庾闡)은 양도부(揚都賦)를지어 당시 勢道家이자 親戚이었던 유량(庾亮)에게 付託했다. 물론 萸亮은정의(情誼)때문에 誇張을 해주었다. 左思三都賻比較해도 전혀 遜色이 없다!』 結果 사람들이 揚都賻를 다투어 베끼는 바람에 한 때 종이값이 오를 정도였다.

하지만 당시의 高官 사안(謝案)은 달랐다. 그의 作品은 반고(班固)의 양도부(兩都賦)나 장형(張衡)의 양경부(兩京賦)그리고 左思三都賻의 아류(亞流)不過하지 않은가. 그래서 謝案은 혹평(酷評)을 했다. 말도 안되는 소리지붕 위에 또 지붕을 얹은 꼴이구먼. (屋上架屋) 屋上架屋은 본디 옥하가옥(屋下架屋)이라 했다. 지금은 屋上屋으로 줄여서 말하기도 한다. 괜히 쓸데없이 重複시켜 볼품없게 만드는 것을 뜻한다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
142 拍 車 셀라비 2013.12.19 2071
141 關 係 LeeKyoo 2013.12.22 1925
140 解語花 셀라비 2013.12.23 1965
139 蝴蝶夢 셀라비 2013.12.24 2009
138 逐 鹿 셀라비 2013.12.25 1948
137 庭 訓 이규 2014.01.03 1961
136 連理枝 LeeKyoo 2014.01.06 1956
135 茶 禮 셀라비 2014.01.09 1888
134 換骨奪胎 셀라비 2014.01.13 1880
133 千里馬 셀라비 2014.01.15 2898
132 從容有常 셀라비 2014.01.17 1995
131 千里眼 셀라비 2014.01.20 2003
130 狼 藉 셀라비 2014.01.21 1831
129 登龍門 lkplk@hitel.net 2014.01.22 1878
128 遼東豕 셀라비 2014.01.23 1874
127 三寸舌 셀라비 2014.01.24 2193
126 月旦評 셀라비 2014.01.27 1927
125 面 目 셀라비 2014.01.30 1941
124 累卵之危 LeeKyoo 2014.02.02 2413
123 逆 鱗 셀라비 2014.02.03 1949