PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
673
어제:
781
전체:
777,616

한자 杜 撰

2014.07.10 20:27

셀라비 조회 수:1934

杜 撰

막을

지을

 

 

저술에 출처가 확실하지 않은

문자를 쓰거나 오류가 많음을 지칭

 

 

[야객총서(野客叢書)]에 다음의 이야기가 전한다. 두묵(杜黙)이라는 사람이 어느 날 좋은 詩想이 떠오르기에 紙筆을 꺼내어 를 한 수 지었는데, 韻律이 맞지 않는데가 여러 군데 있었다. 이 일로 인하여 일을 함에 있어 에 잘맞지 않는 것을 두찬(杜撰)’이라 일컫게 되었다 (著作이란 뜻).

通俗篇에 다음과 같은 이야기가 나온다. 도장(道藏-불교의 대장경) 5천여 권은 도덕경(道德經) 두 권만 眞本이고, 나머지는 모두 道士 두광정(杜光庭)著述한 것이다. 그러므로 그후부터 僞作(다른 사람이 그 작자가 만든 것처럼 본떠서 비슷하게 만듦)두찬(杜撰)’이라 부르게 되었다.

나라 서위(徐渭)의 시화(詩話) 청등산인노사(靑藤山人路史)에 도 다음과 같은 이야기가 있다. “라는 글자의 은 본디 와 같은데, 後代대신 를 쓰게 되었다. 지금은 오직 하나만 알고 全體的인 것을 알지 못하는 것을 토기(土氣)라고 하는데, 이것이 바로 이다.

이상의 資料에서 본 바와 같이 杜撰이란 말이 상당한 慣用語임을 알 수 있다. 漢字의 본디 뜻과는 많이 벗어나서 쓰이는 말이라 하겠다. 글을 쓸때에는 杜撰에서 벗어나 引用出處著述出處를 반드시 밝혀야 하겠다.    

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
222 糟糠之妻 셀라비 2014.10.14 1677
221 日暮途遠 셀라비 2014.10.11 1627
220 首鼠兩端 셀라비 2014.09.29 1926
219 白 眉 셀라비 2014.09.26 1672
218 武陵桃源 셀라비 2014.09.25 1601
217 彌縫策 셀라비 2014.09.23 2164
216 古 稀 셀라비 2014.09.22 1671
215 牛刀割鷄 셀라비 2014.09.21 2084
214 採薇歌 셀라비 2014.09.14 2171
213 鐵面皮 셀라비 2014.09.12 1748
212 靑出於藍 셀라비 2014.09.01 2133
211 疑心暗鬼 셀라비 2014.08.31 2295
210 枕流漱石 셀라비 2014.08.30 1691
209 要領不得 셀라비 2014.08.28 1758
208 壽則多辱 셀라비 2014.08.21 1839
207 玉石混淆 셀라비 2014.08.20 2089
206 矛 盾 셀라비 2014.08.19 1818
205 麥秀之嘆 셀라비 2014.08.17 2108
204 泰山北斗 셀라비 2014.08.16 2050
203 亡國之音 셀라비 2014.08.15 1692