PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
708
어제:
800
전체:
774,509

한자 總 統

2013.08.19 21:17

이규 조회 수:2334

總 統

거느릴

거느릴

 

 

조직의 우두머리

 

 

은 모두 옛날 실을 다루던 데서 나온 글자다. 여러 가닥의 실을 한데 합쳐 묶는 것이 이라면, 그렇게 묶은 실 다발이다. 총각(總角)이라는 말은 머리를 뿔처럼 묶은 데서 由來한다. 여기서 은 합하다묶다은 거느리다다루다의 뜻을 가지게 되었다. 따라서 總統총괄하여 다스린다는 뜻이다. 본디 어떤 조직의 우두머리指稱하는 말이었다. 그래서 軍隊指揮官을 뜻하거나 나라 때에는 왕실(王室)근위병(近衛兵)의 장()그러니까 지금의 大統領 警護室長을 뜻하기도 했다.

總統이 지금의 뜻으로 사용된 것은 불과 80여년전의 일이다. 1911년 쑨원(孫文)이 신해혁명(辛亥革命)을 일으켜 나라를 滅亡시키고 中華民國樹立하면서 初代 臨時 大總統就任한데서 由來한다. 이듬해 10參議院에서 위안스카이(袁世凱)를 정식 大總統으로 選出하면서 그는 最初大總統이되었다. 그러니까 總統大總統略稱으로 우리의 大統領과 같은 뜻이라 하겠다. 그래서 지금도 中國 사람들은 韓國이나 美國프랑스 등 大統領制 아래의 最高 統治者指稱할 때는 總統이라고 부른다. 美國 總統」「韓國 總統식이다. 따라서 우리도 그들의 總統을 부를 때는 당연히 大統領이라고 飜譯해야 할 것이다.

國際的耳目集中시켰던 臺灣總統선거가 끝났다. 이제는 國際化潮流에 맞춰 우리도 臺滿 總統이 아닌 臺滿 大統領이라고 불러야 하지 않을까

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
142 拍 車 셀라비 2013.12.19 2058
141 關 係 LeeKyoo 2013.12.22 1919
140 解語花 셀라비 2013.12.23 1955
139 蝴蝶夢 셀라비 2013.12.24 2002
138 逐 鹿 셀라비 2013.12.25 1942
137 庭 訓 이규 2014.01.03 1951
136 連理枝 LeeKyoo 2014.01.06 1954
135 茶 禮 셀라비 2014.01.09 1883
134 換骨奪胎 셀라비 2014.01.13 1867
133 千里馬 셀라비 2014.01.15 2884
132 從容有常 셀라비 2014.01.17 1990
131 千里眼 셀라비 2014.01.20 1993
130 狼 藉 셀라비 2014.01.21 1821
129 登龍門 lkplk@hitel.net 2014.01.22 1876
128 遼東豕 셀라비 2014.01.23 1870
127 三寸舌 셀라비 2014.01.24 2189
126 月旦評 셀라비 2014.01.27 1923
125 面 目 셀라비 2014.01.30 1938
124 累卵之危 LeeKyoo 2014.02.02 2410
123 逆 鱗 셀라비 2014.02.03 1944