PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
660
어제:
781
전체:
777,603

한자 貢 獻

2013.11.16 20:29

이규 조회 수:2039

貢 獻

바칠

드릴

 

 

봉건시대 천자에 값진 특산품을

바친데서 유래

 

 

()精巧한 것(와 동일)이나 값진 것()을 뜻하며, ()은 옛날 中國 宮中 祭祀祭物로 호랑이 가죽(의 생략)과 가마솥()에 푹 삶은 개()고기를 바친데서()나온 글자다.따라서 의 본 뜻은 祭物바치다가 된다.中國은 땅이 넓어 天子地方에 여러 諸侯를 두어다스렸다.둘의 관계는 從屬的이지만 形式에 불과할 뿐 諸侯獨自的으로 나라를 다스렸다.이를테면 徹底地方自治制였던 셈이다(封建制度).다만 매년 일정한 時期諸侯天子를 뵙고(朝謁) 년간의 政治報告하면서 저는 신하입니다라는 내용을 確認하는 것으로 그쳤다.

그런데 예나 지금이나 남을 訪問할 때 빈손으로 가는 것은 失禮였다.그래서 諸侯誠意를 표하기 위해 若干膳物을 휴대(携帶)하곤 했다.하지만 앞서 말한대로 中國땅이 넓어 없는 것이 없었기 때문에(地大物博) 어지간한 膳物로는 天子滿足시킬 수 없었다.그래서 諸侯들은 자기 지방의 特産品()을 골라 바치곤 했는데(), 그것이 공헌(貢獻)이며 天子를 뵙고(朝謁)貢獻하는 것을 합쳐 조공(朝貢)이라고 한다.

이렇게 보면 貢獻封建時代産物인 셈이다.지금도 자주 사용하고 있는데그것보다는 기여(寄與)라는 말이 어떨까

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
364 苛政猛於虎 셀라비 2014.05.03 1707
363 刑罰 이규 2013.02.01 1708
362 居安思危 이규 2013.03.26 1708
361 長蛇陣 이규 2013.02.03 1710
360 侍 墓 이규 2013.06.21 1710
359 傾 聽 이규 2013.07.03 1711
358 高枕無憂 이규 2013.02.22 1714
357 盲人摸象 이규 2013.02.25 1714
356 慢慢的 이규 2012.11.15 1716
355 秋霜 이규 2013.02.04 1716
354 籌備 이규 2012.12.28 1721
353 城郭 이규 2012.11.06 1726
352 伯樂一顧 이규 2013.04.07 1728
351 出 馬 이규 2013.06.04 1729
350 行 脚 이규 2013.06.19 1740
349 守株待兎 이규 2013.03.29 1746
348 鐵面皮 셀라비 2014.09.12 1747
347 要領不得 셀라비 2014.08.28 1756
346 淘 汰 이규 2013.05.28 1757
345 三十六計 셀라비 2014.10.30 1760