PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
749
어제:
781
전체:
777,692

燕雀鴻鵠

2012.12.01 19:55

이규 조회 수:1459

燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹

 

燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름


흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다.  莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다.  次元이 다르기 때문이다.  새 중에서도 次元이 다른 것이 있다.  기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다.  그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다.  반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다.  따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
  陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다.  하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다.  “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!”  그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다.  “뭣이라고?  머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?”  陳勝은 안타까운 듯이 말했다.  “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
  後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다.  “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?”  이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
  一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
464 吳越同舟 이규 2013.01.19 1271
463 恒産恒心 이규 2013.01.02 1272
462 電擊 이규 2012.12.13 1275
461 葡萄 이규 2013.01.09 1275
460 野壇法席 이규 2012.11.22 1276
459 蝸角之爭 이규 2012.11.23 1280
458 變姓名 이규 2013.01.22 1292
457 覇權 이규 2012.12.08 1297
456 汚染 이규 2013.01.24 1334
455 千慮一得 이규 2012.11.28 1342
454 鳩首會議 이규 2013.01.21 1349
453 輾轉反側 이규 2013.05.08 1349
452 指鹿爲馬 이규 2013.05.09 1391
451 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1395
450 露 骨 이규 2013.05.29 1396
449 明鏡止水 이규 2012.11.27 1401
448 骨肉相爭 이규 2013.05.22 1415
447 犧牲 이규 2012.12.18 1419
446 飜覆 이규 2013.01.29 1422
» 燕雀鴻鵠 이규 2012.12.01 1459