PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
806
어제:
776
전체:
770,942

燕雀鴻鵠

2012.12.01 19:55

이규 조회 수:1413

燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹

 

燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름


흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다.  莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다.  次元이 다르기 때문이다.  새 중에서도 次元이 다른 것이 있다.  기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다.  그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다.  반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다.  따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
  陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다.  하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다.  “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!”  그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다.  “뭣이라고?  머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?”  陳勝은 안타까운 듯이 말했다.  “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
  後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다.  “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?”  이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
  一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
424 三人成虎 셀라비 2014.10.28 1497
423 洪水 이규 2013.02.02 1506
422 告由文 이규 2013.07.08 1506
421 喪家之狗 이규 2013.05.15 1509
420 賂物 이규 2012.12.11 1512
419 乾坤一擲 셀라비 2014.11.29 1513
418 未亡人 셀라비 2014.10.29 1515
417 古 稀 셀라비 2014.09.22 1517
416 糟糠之妻 셀라비 2014.10.14 1518
415 周 年 이규 2013.06.20 1522
414 文 字 이규 2013.07.06 1526
413 白 眉 셀라비 2014.09.26 1531
412 刻舟求劍 셀라비 2014.11.21 1540
411 亡國之音 셀라비 2014.08.15 1547
410 野合而生 이규 2013.04.02 1548
409 匹夫之勇 이규 2013.05.11 1550
408 苛政猛於虎 셀라비 2014.05.03 1551
407 枕流漱石 셀라비 2014.08.30 1551
406 刻骨難忘 [1] 셀라비 2014.11.19 1551
405 囊中之錐 이규 2012.11.26 1554