PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
812
어제:
776
전체:
770,948

燕雀鴻鵠

2012.12.01 19:55

이규 조회 수:1416

燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹

 

燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름


흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다.  莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다.  次元이 다르기 때문이다.  새 중에서도 次元이 다른 것이 있다.  기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다.  그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다.  반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다.  따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
  陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다.  하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다.  “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!”  그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다.  “뭣이라고?  머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?”  陳勝은 안타까운 듯이 말했다.  “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
  後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다.  “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?”  이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
  一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
384 快 擧 이규 2013.07.21 2119
383 개개다(개기다) 셀라비 2015.03.27 2118
382 苦 杯 이규 2013.08.03 2116
381 季札掛劍 셀라비 2014.12.28 2111
380 發祥地 이규 2013.10.20 2109
379 한자어의 짜임 - 수식 관계 이규 2012.11.25 2109
378 靑 春 [1] 셀라비 2014.04.28 2107
377 執牛耳 이규 2013.11.15 2095
376 七縱七擒 이규 2013.06.06 2095
375 賞 春 이규 2013.08.15 2092
374 犬馬之勞 셀라비 2014.12.03 2089
373 誣 告 이규 2013.07.24 2085
372 狐假虎威 이규 2013.10.11 2079
371 성어(成語),고사(故事) 이규 2012.12.08 2074
370 鼓腹擊壤 이규 2015.04.13 2073
369 단골집 셀라비 2015.03.30 2071
368 至孝 이규 2012.10.29 2070
367 不忍之心 이규 2013.07.13 2068
366 伏地不動 셀라비 2013.10.30 2067
365 尾生之信 이규 2013.05.13 2062