PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
633
어제:
800
전체:
774,434

한자 雙 喜

2014.02.16 18:24

셀라비 조회 수:1981

雙 喜

기쁠

 

 

잇단 경사

 

 

왕안석(王安石)科擧 보러 가던 중 마을을 지나게 되었다. 어떤 집 大門에 주마등(走馬燈)과 함께 시구(詩句)가 걸려 있고 대구(對句)한다는內容이 적혀 있었다. 走馬燈燈走馬燈息馬停步(주마등등주마등식마정보走馬燈이 말을 달리게 하네. 하지만 등불이 꺼지자 말도 멈추네).

科擧試驗官 역시 大廳 마루의 비호기(飛虎旗)를 가리키면서 對句要求했다. 飛虎旗旗飛虎旗卷虎藏身(비호기기비호기권호장신飛虎旗가 호랑이를 날게 하네. 그러나 기가 걷히자 호랑이도 숨었네). 그는 앞서 走馬燈詩句로 훌륭한 對句를 만들어 提出했다. 歸家 途中 謝意를 표하기 위해 다시 그마을을 찾았다. 이번에는 飛虎旗詩句를 가지고 走馬燈對句提示했다. 그의 시재(詩才)에 감탄한 主人卽席에서 딸을 주고 擇日까지 했다. 結婚式 途中 별안간 말발굽 소리가 들리면서 일단의 官吏들이 들이 닥쳤다.

장원급제 왕안석(壯元及第 王安石). 기쁨에 기쁨이 더하는 순간이었다. 王安石은 너무 기쁜 나머지 붓을 들어 희()자를 겹쳐 써서 大門에 붙였다. 이 때부터 사람들은 慶事가 있는 날에는 雙喜 ()자를 써서 대문에 붙였다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
424 喪家之狗 이규 2013.05.15 1545
423 周 年 이규 2013.06.20 1556
422 甲男乙女 셀라비 2014.11.27 1561
421 文 字 이규 2013.07.06 1562
420 囊中之錐 이규 2012.11.26 1579
419 野合而生 이규 2013.04.02 1580
418 武陵桃源 셀라비 2014.09.25 1581
417 水魚之交 이규 2013.04.25 1585
416 匹夫之勇 이규 2013.05.11 1589
415 國 家 이규 2013.06.10 1589
414 患難相恤 이규 2013.03.02 1591
413 應接不暇 이규 2013.05.08 1596
412 妥結 이규 2012.12.02 1597
411 道不拾遺 이규 2013.02.27 1598
410 封套 이규 2012.11.19 1599
409 他山之石 이규 2013.05.21 1599
408 割據 셀라비 2012.11.09 1604
407 月下老人 이규 2013.03.28 1607
406 兩立 이규 2012.12.13 1608
405 日暮途遠 셀라비 2014.10.11 1608