2013.03.28 20:58
月달월
下아래하
老늙을노
人사람인
달빛 아래 노인
… 중매쟁이를 의미
唐의 위고(韋固)가 宋城의 어느 허름한 客店(旅館)에 묵게 되었다. 그날 밤 달빛 아래 웬 노인이 큼직한 책을 뒤적이고 있는 모습이 보였다. 韋固가 다가가 묻자 노인이 말했다. “나는 지금 세상 사람들의 婚譜(남녀간의 혼인을 기록한 책)를 보고 있네. 그리고 이 붉은 실은 부부를 맺어 주는 끈이지. 내가 두사람의 발을 묶기만 하면 결국에는 夫婦로 결합하고 말지.”
韋固는 노인의 말이 하도 신기해 그를 따라 나섰다. 싸전 거리를 걸어 나서는데 웬 장님 老婆가 세살짜리 여자 아이를 안고 더듬거리며 지나갔다. 그 때 노인이 불쑥 말했다.
“장님이 안고 있는 저 어린 여자애가 장래 자네의 부인이 될 걸세.” 韋固는 어이가 없었다. 혹시 이 놈의 영감이 장난을 치는게 아닐까 싶어 지나가던 家奴를 시켜 여자애를 찔러 죽이게 했다.
14년후 韋固는 常州 자사(刺史) 王泰의 딸과 결혼하게 되었다. 열 예닐곱 나이에 뛰어난 美貌를 갖추었지만 얼굴에 흉터가 있는 것이 흠이었다. 韋固가 흉터에 대해 묻자 그녀가 말했다.
“14년전의 일이지요. 장님 보모(保姆) 陳씨 할머니가 저를 안고 宋城의 싸전 거리를 걷고 있는데 갑자기 웬 미치광이가 저를 찌르고 달아 났지요.” 깜짝 놀란 韋固는 自初至終을 이야기해 주었다. 물론 두사람은 금실 좋게 百年偕老했다고 한다.
이 때부터 月下老人은 ‘중매쟁이’라는 뜻으로 사용되고 있다. 약칭 ‘月老’라고도 한다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
304 | 出 嫁 | 이규 | 2013.12.03 | 1819 |
303 | 過猶不及 | 셀라비 | 2014.02.25 | 1821 |
302 | 讀 書 | 이규 | 2013.06.30 | 1825 |
301 | 公 約 | 셀라비 | 2014.05.27 | 1826 |
300 | 街談港說 | 셀라비 | 2013.10.20 | 1828 |
299 | 臥薪嘗膽 | 이규 | 2013.06.03 | 1831 |
298 | 愚公移山 | 이규 | 2013.04.16 | 1833 |
297 | 狼 藉 | 셀라비 | 2014.01.21 | 1834 |
296 | 身言書判 | 이규 | 2013.06.12 | 1835 |
295 | 雲 雨 | 셀라비 | 2013.11.02 | 1838 |
294 | 自暴自棄 | 이규 | 2013.01.01 | 1840 |
293 | 喜 悲 | 셀라비 | 2014.06.12 | 1846 |
292 | 華 燭 | 셀라비 | 2014.06.08 | 1850 |
291 | 凱 旋 | yikyoo | 2014.06.11 | 1852 |
290 | 氷炭不容 | 이규 | 2013.03.24 | 1853 |
289 | 山陰乘興 [1] | 이규 | 2013.05.06 | 1853 |
288 | 拔苗助長 | 이규 | 2013.04.04 | 1856 |
287 | 光化門 | 이규 | 2012.11.03 | 1857 |
286 | 投 抒 | 셀라비 | 2014.07.03 | 1858 |
285 | 阿修羅場 | 셀라비 | 2012.11.11 | 1861 |