PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
308
어제:
328
전체:
771,595

한자 偕老同穴

2014.08.12 17:57

이규 조회 수:1725

偕老同穴

함께

늙을

같을

구멍

부부가 늙어 같은 무덤에 묻힘

부부사이의 화목함을 이름

[詩經]에 실린 河南省 黃河 流域에 있던 住民들의 民謠에서 由來한 말이다. 먼저 격고(擊鼓)’라는 , 生死契闊 與子成說, 執子之手 與子偕老(죽으나 사나 만나나 헤어지나, 그대와 함께 하자 언약하였지. 그대의 손을 잡고, 그대와 함께 늙겠노라).

戰線出戰兵士故鄕에 돌아갈 날이 언젤런지 …… 愛馬와도 死別하고 싸움터를 彷徨하면서 故鄕에 두고 온 아내를 생각하며 지은 노래다. “, 멀리 떠나 우리의 言約을 어기다니로 끄맺는 슬픈 .

[대거(大車)]에는 다음과 같은 가 나온다.

穀則異室이나 死則同穴이리라(살아서는 집이 다르나, 죽어서는 무덤을 같이 하리라)

謂子不信인데 有如이니라(나를 못믿겠다 이를진데, 이렇듯한 白日이 있나이다) 밝은 해를 두고 맹세하리라

이 노래는 에 의해 滅亡한 식국(息國)의 슬픈 이야기다. 君主는 포로(捕虜)가 되고 婦人楚王의 아내로 指目되어 으로 끌려갔다. 楚王이 잠시 자리를 비운 틈에 婦人捕虜가 된 男便을 몰래 만나, “죽어도 이 몸을 他人에게 바칠 수 없다.”고 하고선 이 를 짓고는 自決, 男便도 따라서 自決했다고 전한다.

偕老同穴이란 사랑하는 夫婦百年偕老하여 죽어서도 같은 무덤에 묻히는 것을 意味한다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1605
403 月下老人 이규 2013.03.28 1605
402 似而非 이규 2013.03.21 1608
401 古 稀 셀라비 2014.09.22 1619
400 糟糠之妻 셀라비 2014.10.14 1621
399 未亡人 셀라비 2014.10.29 1621
398 乾坤一擲 셀라비 2014.11.29 1622
397 高枕而臥 이규 2012.11.30 1623
396 討 伐 이규 2013.03.17 1623
395 省墓 이규 2012.11.01 1626
394 民心 이규 2012.12.09 1626
393 跛行 이규 2013.03.18 1626
392 謁聖及第 이규 2013.03.12 1628
391 白髮三千丈 이규 2013.05.17 1628
390 白 眉 셀라비 2014.09.26 1629
389 颱 風 이규 2013.07.12 1630
388 安貧樂道 이규 2013.03.25 1633
387 景福 셀라비 2012.10.31 1637
386 簞食瓢飮 이규 2013.04.17 1638
385 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1638