PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
737
어제:
778
전체:
776,899

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:2079

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 矛 盾 셀라비 2014.08.19 1793
323 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1794
322 鳳 凰 이규 2013.06.22 1796
321 鷄鳴拘盜 이규 2013.05.27 1797
320 文化 이규 2012.12.03 1798
319 諱之秘之 이규 2013.06.25 1800
318 肝膽相照 [1] 셀라비 2014.11.23 1809
317 杞 憂 셀라비 2014.06.05 1811
316 家 臣 셀라비 2014.02.24 1812
315 墨翟之守 셀라비 2014.10.25 1812
314 壽則多辱 셀라비 2014.08.21 1813
313 乾木水生 셀라비 2014.11.30 1814
312 甘呑苦吐 셀라비 2014.11.26 1815
311 官 吏 셀라비 2014.03.23 1818
310 家書萬金 셀라비 2014.11.17 1818
309 後生可畏 이규 2013.11.24 1820
308 兎死狗烹 이규 2013.06.14 1822
307 出 嫁 이규 2013.12.03 1822
306 觀 察 셀라비 2014.03.28 1823
305 錦衣夜行 셀라비 2014.06.02 1823