고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
204 | 詭 辯 | 이규 | 2013.09.14 | 2002 |
203 | 咫 尺 | LeeKyoo | 2013.12.15 | 2004 |
202 | 破 綻 | 셀라비 | 2014.02.28 | 2004 |
201 | 부랴부랴 | 이규 | 2015.04.13 | 2005 |
200 | 隔靴搔痒 | 셀라비 | 2014.12.02 | 2006 |
199 | 氷上人 | 이규 | 2013.08.23 | 2007 |
198 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 2007 |
197 | 貢 獻 | 이규 | 2013.11.16 | 2010 |
196 | 千里眼 | 셀라비 | 2014.01.20 | 2010 |
195 | 格物致知 | 셀라비 | 2014.12.01 | 2010 |
194 | 朝 野 | 이규 | 2013.08.14 | 2011 |
193 | 蝴蝶夢 | 셀라비 | 2013.12.24 | 2011 |
192 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.05.14 | 2011 |
191 | 泰山北斗 | 셀라비 | 2014.08.16 | 2011 |
190 | 寒心 | 이규 | 2012.11.10 | 2016 |
189 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 2017 |
188 | 火 箭 | 이규 | 2013.08.20 | 2020 |
187 | 洞 房 | 셀라비 | 2014.07.02 | 2020 |
186 | Ⅰ. 한자어의 이해 | 이규 | 2012.11.23 | 2022 |
185 | 嘗 糞 | 이규 | 2013.07.19 | 2022 |