고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
424 | 喪家之狗 | 이규 | 2013.05.15 | 1567 |
423 | 周 年 | 이규 | 2013.06.20 | 1573 |
422 | 文 字 | 이규 | 2013.07.06 | 1574 |
421 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1586 |
420 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1593 |
419 | 囊中之錐 | 이규 | 2012.11.26 | 1596 |
418 | 國 家 | 이규 | 2013.06.10 | 1598 |
417 | 野合而生 | 이규 | 2013.04.02 | 1602 |
416 | 匹夫之勇 | 이규 | 2013.05.11 | 1602 |
415 | 水魚之交 | 이규 | 2013.04.25 | 1603 |
414 | 道不拾遺 | 이규 | 2013.02.27 | 1606 |
413 | 患難相恤 | 이규 | 2013.03.02 | 1607 |
412 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1608 |
411 | 日暮途遠 | 셀라비 | 2014.10.11 | 1614 |
410 | 割據 | 셀라비 | 2012.11.09 | 1616 |
409 | 他山之石 | 이규 | 2013.05.21 | 1617 |
408 | 妥結 | 이규 | 2012.12.02 | 1618 |
407 | 封套 | 이규 | 2012.11.19 | 1619 |
406 | 月下老人 | 이규 | 2013.03.28 | 1624 |
405 | 兩立 | 이규 | 2012.12.13 | 1627 |