PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
767
어제:
815
전체:
773,768

白髮三千丈

2013.05.17 20:22

이규 조회 수:1636

白흰백
髮터럭발
三석삼
千일천천
丈길장


 길게 자란 흰머리

 

  中國의 神話나 『장자(莊子)』『서유기(西遊記)』등에 보이는 中國 사람들의誇張은 그저 놀라울 뿐이다.  이런 虛無孟浪한 誇張은 詩에도 보인다. 李太白은여산(廬山)의 瀑布를 보고 그 웅장함에 놀라 다음과 같이 읊었다.
 飛流直下三千尺(비류직하삼천척) ― 삼천자나 곤두박질치니
 疑是銀河落九天(의시은하락구천) ― 하늘에서 은하수가 떨어지는 듯
                                    - 望廬山瀑布詩(망여산폭포시)-
  3,000자라면 정확하게 1㎞다.  물론 그만한 瀑布는 地球村 어디에도 없다. 그러나 그처럼 誇張과 호탕(豪宕)을 즐겼던 李太白도 偶然히 거울에 비친自身의 초라한 모습에는 그만 소스라치게 놀라고 만다. 
      白髮三千丈(백발삼천장) ― 아! 백발 삼천장
      緣愁似箇長(연수사개장) ― 근심으로 이렇게 길었구나.
      不知明鏡裏(부지명경리) ― 이 어찌 된 노릇인고
      何處得秋霜(하처득추상) ― 거울 속의 저 서리는?
                                            ―秋浦歌(추포가)―
  天下 詩人 李太白도 자신의 늙음 앞에서는 어찌할 수 없었다. 어느 새 머리가 호호백발이 되어 있었던 것이다. 人生의 無常함이 이와 같다던가. 길게 자란白髮이 너무도 한스러워 그에게는 三千丈이나 길게 보였는지도 모를 일이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
484 以卵投石 이규 2012.11.21 1161
483 一瀉千里 이규 2013.01.20 1169
482 香肉 이규 2013.01.25 1179
481 解體 이규 2013.01.31 1182
480 一字千金 이규 2012.11.20 1185
479 端午 이규 2012.11.18 1186
478 阿鼻叫喚 [2] 이규 2013.01.14 1187
477 籠絡 이규 2013.01.15 1189
476 戰戰兢兢 이규 2012.11.25 1197
475 傾盆 셀라비 2013.01.31 1198
474 納凉 이규 2013.01.23 1203
473 食言 lkplk 2013.01.29 1211
472 輻輳 이규 2013.01.02 1213
471 燈火可親 이규 2013.01.07 1215
470 左遷 이규 2013.01.17 1224
469 伯仲勢 이규 2013.01.16 1229
468 蠶室 이규 2013.01.05 1243
467 崩壞 이규 2013.01.13 1245
466 憲法 이규 2012.12.29 1246
465 恒産恒心 이규 2013.01.02 1248